RSS

Tool

7/13/2008

Thanh ngu tieng Nhat (154-156)

154. プロ 高手
155. こくる 告白
156. つき合って 跟我交往吧


154. プロ 高手

A:ナンパでもするか。

B:ナンパにひっかかる女(おんな)なんているか。

A:おれはプロだぜ。

B:まあ、ひまつぶしにいいか。

A:咱们去泡妞吧。
B:你泡到过吗?
A:我可是高手!
B:好吧,就算是打发时间也不错啊。

▲ “ひまつぶし”是“打发无聊的时间”的意思。

映画(えいが)を見(み)てひまをつぶす 看电影打发时间

▲ “ひっかかる”有“挂,卡住,牵拉,受骗”等意思

釘(くぎ)にひっかかる  挂在钉子上

悪人(あくにん)にひっかかる  被坏人骗

155. こくる 告白


“こくる”也就是“告白(こくはく)する”。注意这句话也是年轻人的专用语。它是一个造词,词典里是找不到的。

A:ちょっかいばっか出(だ)してないで告(こく)れば?

B:やだよ。

A:それじゃ先(さき)に進(すす)まないじゃん。

B:そうか。

A:别再老是这么纠缠下去了,直接跟他(她)说吧。
B:不,我不想。
A:再这么下去的话你们之间也不会有进展啊。
B:是吗?

★ “ちょっかいを出(だ)す”是“开玩笑,纠缠”的意思。

156. つき合って 跟我交往吧


今天妈妈要断我电,9点,说我老玩到很晚,真郁闷。所以今天发早点。马上圣诞节了,最近这些可以派上用场吧。呵呵。。加油约会吧。。。

A:その髪型(かみがた)イケてるね~。

B:そうかな~。

A:彼氏(かれし)いんの?

B:なんで(そんなこと聞くの)?

A:いないんだったらつき合(あ)って。

A:你的发型真好看!
B:是吗?……
A:有男朋友吗?
B:问这个干吗?
A:没有的话做我的女朋友好啦。


No comments:

Post a Comment